Главная Новости Общество День города: в Стерлитамаке на площади ГДК повесили баннер с ошибками при переводе на башкирский язык

День города: в Стерлитамаке на площади ГДК повесили баннер с ошибками при переводе на башкирский язык

Праздничные мероприятия в честь Дня города в Стерлитамаке только начинаются, а горожане уже успели заметить ляпы со стороны организаторов. 

Так, на сцене перед ГДК повесили баннер с ошибками на башкирском языке. Организаторы неправильно перевели названия праздников. День Химика - Көн Химика, День города - Көн города. Правильный перевод с русского на башкирский выглядит так - Химиктар көнө и Ҡала көнө.

Спустя некоторое время баннер все же сняли, видимо, чтобы повесить с правильным переводом.

Программу праздничных мероприятий можно посмотреть здесь: http://sterlitamakcity.ru/obshchestvo/11848-den-goroda-sterlitamak-2017-programma-meropriyatij.html





Обновлено ( 27.05.2017 11:59 )  

Комментарии   

 
0 #8 Вера в светлое 28.05.2017 23:44
Зато все надписи по городу на английском,словно иностранцы каждый день посещают наш город!
Цитировать
 
 
+6 #7 Петрович 27.05.2017 21:31
Бюджет пилить и грамотно писать - разные вещи!
Цитировать
 
 
+5 #6 Темный 27.05.2017 18:50
Цитирую Илья:
Простой пример.Перед входом в "Пятёрочка", есть велостоянка а как в переводе написали
Тукталка,кто как поймёт.


А когда это торгаши блистали знаниями? А тут организаторы из администрации, которые сто тестов проходят перед тем как поступить на службу, обосрались.
Цитировать
 
 
0 #5 Илья 27.05.2017 18:26
Простой пример.Перед входом в "Пятёрочка", есть велостоянка а как в переводе написали
Тукталка,кто как поймёт.
Цитировать
 
 
0 #4 Федя 27.05.2017 16:45
Цитирую Илья:
Таких ляпов в городе полно,вУфе и по республике проедешь на каждом столбу можно увидеть.

Сильно сказано. Хоть одно фото слабо приложить?
Цитирую Илья:
Слово химик не русское слово и перевода на местный язык не требует.

Крутая логика. А слово "dies" переводится и на русский, и на английский, и на башкирский. Это "көн", если че, с латыни.
Цитировать
 
 
+2 #3 Илья 27.05.2017 15:32
Таких ляпов в городе полно,вУфе и по республике проедешь на каждом столбу можно увидеть.
Слово химик не русское слово и перевода на местный язык не требует.
Цитировать
 
 
0 #2 Федя 27.05.2017 14:40
Да, перевод "День Химика" => "Көн Химика", это как-то слабовато,
но перевод "День Химика" => "Химиктар көнө" тоже не верный.
Цитировать
 
 
+2 #1 Федя 27.05.2017 14:32
А как перевести "химик" на башкирский?
Цитировать
 

Добавить комментарий


Закрыть



Последние комментарии

Опрос

Ваш интернет-провайдер